Дожить, дойти до поворота
И улыбнуться, уходя…
Живёшь, не зная ктО ты, чтО ты,
Как будто вовсе нет тебя,
Есть только вечный шум дождя
И ожидание субботы…
Поверить, лопнуть от досады
Не на кого-то – на себя.
Перепонять: «Нельзя!» и «Надо!»,
И, как же «Надо!», не любя…
А потому – дождя, дождя
И с ним покоя и пощады…
2011
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Я один, но не одинок (перевод с английского) - Галина Подьяпольская Зта песня - перевод с английского. Она была номинирована на \"Оскар\" как оригинальная (в английском варианте)
Кстати, поёт эту песню на английском языке хорошо известная в христианском мире Джони Эриксон. Много лет назад она написала книгу об истории своего обращения к Богу в драматической ситуации. Книга на русском языке называется \"Джони\".